어느 방송국의, 오징어게임을 보도하는데 ‘폰트’ 자막 선택 논란
넷플릭스 오리지널 오징어게임의 뜨거운 인기를 보도하던 중 SBS가 논란에 휘말렸다.
자막에 사용한 폰트가 문제가 되고 있는데, 굳이 사용하지 않아도 될 폰트를 사용해 저속한 느낌을 줬다는 지적이 나온다.
지난 24일 SBS는 넷플릭스 오리지널 오징어게임의 인기를 보도하면서 굿즈도 인기라는 내용을 시청자들에게 전했다.
그러면서 # ‘오징어게임’ 굿즈도 인기 라는 자막을 써내렸다.
해당 뉴스 자막에는 필기체 느낌의 폰트가 사용됐는데, 네티즌들은 ‘ㅇ’자와 ‘작은따옴표(쿼트)’가 묘하게 결합되면서 저속한 뜻이 됐다고 반응하고 있다.
‘오’가 마치 ‘보’처럼 보인다는 것이다.
네티즌들은 콘텐츠에 작은따옴표를 사용하는 경우는 있지만 ‘해시태그’에 인용부호를 넣는 경우는 없다고 지적하고 있다.
일부러 노린 게 아니라면 사전에 잘 걸러냈어야 했다는 비판이 거세게 빗발치고 있다.
여초 성향의 온라인 커뮤니티뿐만 아니라 남초 성향의 커뮤니티에서도 SBS가 잘못했다는 반응이 주를 이루고 있다.
[저작권자 VONVON/ 무단복사, 무단전재 및 재배포 금지 (위반 시 법적조치)]